Έρευνα

Source Corpus

Παράλληλο σώμα κειμένων στη γαλλική και την ελληνική γλώσσα

Δημιουργία παράλληλου σώματος κειμένων στη γαλλική και την ελληνική γλώσσα, ως εργαλείο για τους διδάσκοντες και τους διδασκόμενους στους τομείς της μετάφρασης και της διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας. Το Source Corpus δομήθηκε ώστε να απαρτίζεται από ποικίλα ανεξάρτητα εργαλεία.

Έργο του Πανεπιστημίου Κύπρου Συντονίστρια: Φρύνη Κακογιάννη-Ντοά Γλώσσες: γαλλικά, ελληνικά

Μηχανή αναζήτησης

Μηχανή αναζήτησης στα σώματα κειμένων, με δυνατότητα σύνθετης αναζήτησης και επιλογής κειμενικού είδους.

Στιγμιότυπο της μηχανής αναζήτησης του Source Corpus

Συνώνυμα

Εργαλείο εύρεσης συνωνύμων με βάση τη μετάφραση και στατιστικές μεθόδους.

Στιγμιότυπο του εργαλείου συνωνύμων

Pencil

Εργαλείο παραλληλοποίησης ελληνικών και γαλλικών κειμένων της επιλογής του χρήστη.

Στιγμιότυπο του εργαλείου παραλληλοποίησης Pencil

Ασκήσεις

Εργαλείο αυτόματης δημιουργίας ασκήσεων διαφόρων τύπων, με βάση σώματα κειμένων.

Στιγμιότυπο του εργαλείου ασκήσεων με τους διαθέσιμους τύπους

Βιβλιοθήκη

Βάση δεδομένων παράλληλων λογοτεχνικών κειμένων στη γαλλική και την ελληνική γλώσσα, ελεύθερων από πνευματικά δικαιώματα και κατάλληλων για χρήση στην εκπαίδευση του μεταφραστή και του σπουδαστή της γαλλικής γλώσσας.

Στιγμιότυπο της βιβλιοθήκης παράλληλων κειμένων

Το Source Corpus λειτουργεί στη διεύθυνση sourcecorpus.eu ως κλειστή πλατφόρμα: η πρόσβαση παρέχεται με λογαριασμό χρήστη, στο πλαίσιο του έργου και της διδασκαλίας.